The direct translation of 団地ガール is complex girl. O.O I decided to add some extra Japanese words 😀
Shortened link to video: ☆ 団地ガール 【Hatsune Miku】 Girls of [the] Housing Estate 【Original PV】[song/music]: http://youtu.be/RuhIJfthURI 住宅不動産に住んでいる女の子
Shortened link to video: ☆ 団地ガール 【Hatsune Miku】 Girls of [the] Housing Estate 【Original PV】[song/music]: http://wp.me/p10Tww-1ky 住宅不動産に住んでいる女の子
—End of Article—
Material below this point may or may not be supported by the article, author, or any of those people or organizations that may be mentioned in the above article.
Any material below this point could be adverts; endorsements; paid to click sites (often they may try and trick you into clicking on them using graphics and/or words, or false comment boxes for example); misleading material; material that is for, or against the above article; or other types of material that is not part of the above article.
In single article view: this article does have an associated “Leave a Reply” and “Enter your comment here…” comment box below this point. You should get used to where this comment box is located before you try and leave a comment for this article.